به گزارش ایکنا به نقل از روابط عمومی مؤسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران، هفتاد و یکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت عصر روز گذشته، ۲۸ مهرماه، به کار خود پایان داد.
مدیر غرفه ملی ایران با اشاره به دستاوردهای حضور جمهوری اسلامی ایران در این نمایشگاه گفت: با فعالیتهایی که در غرفه ملی ایران انجام شد، مقدمات جهانیشدن بیش از یکصد عنوان کتاب از آثار ایرانی فراهم شد. این کتابها در قالب طرح گرنت (طرح حمایت از ترجمه و انتشار آثار ایرانی) مورد مذاکره قرار گرفت و نتیجه آن در ایام بعد از نمایشگاه مشخص خواهد شد.
قادر آشنا افزود: علاوه بر فعالیتهای بخش گرنت، ناشران خصوصی و تشکلهای نشر قرار ملاقاتهایی داشتند که با نهایی شدن آمار اخبار آن اطلاعرسانی خواهد شد.
وی ادامه داد: ما در این ایام ۲۰ عنوان کتاب را در موضوعهای گوناگون رونمایی کردیم که بسیار مورد استقبال قرار گرفت. از آن جمله کتاب «انسان ۲۵۰ ساله» شامل فرمایشات مقام معظم رهبری به زبان آلمانی بود که به موضوع امامان شیعه میپرداخت. کتاب دیگر، «حافظ» اثر بهاءالدین خرمشاهی بود که به دلیل ارتباط حافظ و گوته و معرفی حافظ در آلمان، به زبان آلمانی ترجمه و رونمایی شد.
مدیرعامل مؤسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران در ادامه گفت: در ایام نمایشگاه کتاب فرانکفورت با روسای نمایشگاههای کتاب خارجی دیدار داشتیم که از آن جمله میتوان به ملاقات با مسئولان نمایشگاههای دهلینو، بولونیا، شانگهای، فرانکفورت، پکن، فرانسه، ترکیه و لایپزیک اشاره کرد.
آشنا بیان کرد: براساس این ملاقاتها قرار شد هنرمندان، تصویرگر ایرانی در نمایشگاه کتاب بولونیا غرفه هنر داشته باشند و در نمایشگاه کتاب شانگهای، قفسهای به معرفی کتابهای ایرانی اختصاص دهد. رئیس نمایشگاه کتاب لایپزیک برای حضور ایران در این نمایشگاه ابراز علاقه کرد و قرار شد جمهوری اسلامی ایران هم بهصورت متقابل در نمایشگاه کتاب لایپزیک شرکت کند. نتیجه ملاقات با رئیس نمایشگاه کتاب فرانکفورت این بود که آنها قول مساعد دادند تا صدور روادید ناشران برای حضور در دور بعدی نمایشگاه تسهیل شود و هماهنگیهای لازم نیز با بخش فرهنگی وزارت امور خارجه آلمان در این زمینه به عمل آمد.
مدیرغرفه ملی ایران درباره مزاحمتهایی که هرساله منافقین برای غرفه ایران ایجاد میکردند، گفت: امسال براساس مذاکراتی که با مسئولان نمایشگاه کتاب فرانکفورت داشتیم و براساس هماهنگیها و اقداماتی که انجام شد، برای اولین بار نتوانستند مزاحمت و یا خللی در روند فعالیتهای غرفه ملی ایران ایجاد کنند و حضور و همکاری رایزن فرهنگی ایران در برلین و سرکنسولگری ایران در فرانکفورت باعث شد تا فعالیتهای غرفه ایران بهصورت شرایط حضور ما را در این نمایشگاه تسهیل کرد.
آشنا در ادامه درباره استفاده از نمادهای شهر یزد در طراحی غرفه ملی ایران گفت: یزد پایتخت سال گذشته بهعنوان پایتخت کتاب ایران انتخاب شد. ما برای اینکه این شهر را در رقابتهای جهانی پایتخت کتاب وارد کنیم از نمادهای این شهر در طراحی غرفه استفاده کردیم و باعث شد توجه بازدیدکنندگان زیادی به غرفه ملی ایران جلب شود و حتی با آن عکس یادگاری بگیرند.
وی افزود: نمایشگاه کتاب فرانکفورت یک جشنواره فرهنگی هنری است که هرساله ناشران زیادی در آن شرکت میکنند و حضور ناشران ایرانی به معرفی فرهنگ کشورمان و تعاملات فرهنگی کمک خواهد کرد.
انتهای پیام